HOME > SEITAS E HERESIAS > MORMONISMO

Isaías e o Livro de Mórmon
www.2think.org
Tradução: Emerson de Oliveira

[Nota: Este artigo é para se ver as semelhanças entre Is. 53 na Bíblia King James (em inglês) e o Livro de Mórmon, em Mosíah 14 (também em inglês). Resolvi manter o artigo em inglês para se poder ver melhor as semelhanças (os itálicos em vermelho). Em português temos a Almeida CF que coloca itálicos quase nos mesmos lugares que a KJV. Mas o Livro de Mórmon NÃO coloca itálicos. Este artigo visa mostrar que Smith COPIOU Is. 53 da Bíblia King James, tentando mostrar que ele foi escrito muito antes da King James ter sido feita]

ISAÍAS CAP. 53

 

1 Who hath believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?

 

- Livro de Mórmon -
Mosíah, cap. 14

Abinadi citas as palavras de Isaías aos sacerdotes do rei Noé - Compare com Isaías 53.

1. Yea, even doth no Isaiah say: Who hath believed our report, and to whom is the arm of the Lord revealed?

2 For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him.

 

2. For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him there is no beauty that we should desire him.

3 He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not.

 

3. He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief; and we hid as it were our face from him; he was despised, and we esteemed him not.

4 Surly he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted.

 

4. Surely he has borne our griefs, and carried our sorrows; yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted.

5 But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.

 

5. But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.

6 All we are like sheep have gone astray; we have turned everyone to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all.

 

6. All we, like sheep, have gone astray; we have turned every one to his own way; and the Lord hath laid on him the iniquities of us all.

7 He was oppressed, and he was afflicted yet he opened not his mouth; he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he opened not his mouth.

 

7. He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth; he was brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb so he opened not his mouth.

8 He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.

 

8. He was taken from prison and from judgment; and who shall declare his generation? For he was cut off out of the land of the living; for the transgressions of my people was he stricken.

9 And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.

 

9. And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no evil, neither was any deceit in his mouth.

10 Yet in pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief; when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.

 

10. Yet it pleased the Lord to bruise him; he hath put him to grief; when thou shalt make his soul an offering for sin he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the Lord shall prosper in his hand.

11 He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.

 

11. He shall see the travail of his soul, and shall be satisfied; by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.

12 Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors.

 

12. Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death; and he was numbered with the transgressors; and he bore the sins of many, and made intercession for the transgressors.

Itálicos no original. 

Colocamos em negrito para facilitar a localização e comparação. 

Durante a tradução da Bíblia das línguas originais, os tradutores (da KJV) adicionaram palavras para fazer o texto "fluir" mais facilmente para se ler em inglês. Essas palavras que eles colocaram na Bíblia foram colocadas em itálico para mostrar que não estavam no original (N. do T.: o Livro de Mórmon em português NÃO coloca essas palavras copiadas em itálico. Por isso mantive este artigo no original em inglês).

Joseph Smith afirmou que ele traduziu o Livro de Mórmon de placas de ouro dadas a ele pelo anjo Morôni. Estas placas cobriram um período de tempo que começou em 600 a.C. e terminaram em 421 d.C. 

Esta parte do Livro de Mórmon
supostamente ocorreu em 148 a.C. 

A Igreja Mórmon tem uma explicação de como as palavras adicionadas pelos tradutores da King James estavam presentes nas placas de ouro 1759 anos antes da Bíblia ser traduzida ao inglês? 
 
 As palavras só estão em negrito aqui para facilitar sua localização. Não estão no original. 

VOLTA